Шпаргалка для невесты - Страница 26


К оглавлению

26

Картер сразу понял, что у Пейдж мало опыта — она искренне удивилась, когда он несколькими прикосновениями разжег в ней желание. Но как страстно она отвечала на его ласки, как самозабвенно отдавалась! Картер мог поклясться чем угодно, что он был первым мужчиной, разбудившим в ней женщину. И теперь он не собирался сидеть сложа руки и позволять Пейдж снова спрятаться в скорлупу.

Во всех своих раздумьях и мысленных спорах с самим с собой Картер старался избегать слова «любовь». Когда Даг спросил, не влюбился ли он, Картер тут же сказал, что нет. Он пытался убедить не столько друга, сколько самого себя, что адская смесь вожделения, неудовлетворенности и тоски не имела никакого отношения к любви, но точно он знать не мог. Картер не считал себя экспертом по части любви и подозревал, что Пейдж разбирается в этом чувстве еще меньше.

В четверг он ловко вытянул из Пейдж, что у нее нет планов на субботу, теперь оставалось только надеяться, что за это время она не передумала. К служебному входу торгового центра Картер приехал с пятнадцатиминутным запасом.

Это были самые долгие пятнадцать минут в его жизни. Картер успел во всех подробностях вспомнить, как они с Пейдж занимались любовью и как потом она его прогнала, а Пейдж все не выходила. Когда она наконец появилась, Картер быстро вышел из машины. Увидев его, Пейдж остановилась как вкопанная, на ее лице отразилась борьба противоречивых чувств, но — если только Картеру это не почудилось — среди них мелькнула и радость.

— Привет, — сказал он. — Я проезжал мимо и подумал, не подвезти ли тебя до дома?

Это было ложью только отчасти.

Пейдж в задумчивости покусывала нижнюю губу, радости на ее лице совсем не осталось. Наконец она медленно подошла к машине и призналась:

— Я устала.

Картер заметил, что под ее глазами залегли тени.

— Тогда тем более не стоит отказываться.

Он гостеприимно распахнул дверцу, Пейдж села и пристегнула ремень безопасности. От волнения сердце Картера едва не выпрыгивало из груди, он, не придумав ничего более оригинального, заметил:

— К пятнице всегда устаешь. Что бы мы делали без уик-эндов?

Пейдж слабо улыбнулась.

— Да ты прав.

Отъезжая от торгового центра, Картер задал несколько вопросов о работе и был рад, когда Пейдж с воодушевлением стала рассказывать о новых поступлениях книг. Доехав до парка, Картер свернул в другую от дома Пейдж сторону, Пейдж заметила это только минут через пять. Прервав свой рассказ, она спросила:

— Куда ты меня везешь? Эта дорога не ведет к моему дому.

У Картера пересохло во рту, но он с напускной небрежностью бросил:

— Все верно, я тебя похищаю.

— Что-о?

— Сегодня пятница, у тебя нет никаких планов на выходные, у меня тоже, а я знаю отличное курортное местечко.

— Ты увозишь меня на весь уик-энд?

— Вот именно.

— Ты что, спятил?

— Насколько мне известно, нет.

— Я никуда с тобой не поеду!

— Расслабься, Пейдж, тебе надо отдохнуть.

— Не учи меня жить! Остановись у следующего светофора, я выйду.

Картер взвешивал разные варианты, но не продумал свою речь на случай, если Пейдж сначала сядет в машину, а потом откажется с ним ехать. Пришлось действовать экспромтом.

— Если ты действительно не хочешь со мной ехать, я могу отвезти тебя домой…

— Разумеется! — фыркнула Пейдж.

— Если ты упрямо не желаешь изменить свою жизнь и саму себя хоть в чем-то, я отвезу тебя домой. Я не шучу.

— Я и так уже изменилась! — вспылила Пейдж. — До прошлого воскресенья я никогда не затаскивала мужчину в свою постель и не набрасывалась на него, как сексуальная маньячка. Никогда!

Голос Пейдж задрожал. Покосившись на нее, Картер заметил в ее глазах слезы.

— Я знаю, — сказал он.

— Ты мне веришь?

— Конечно! Ради всего святого, Пейдж, ведь это я был с тобой в постели, неужели ты думаешь, что, пока мы занимались любовью, я ничего о тебе не узнал? Я понял, что ты невинная, доверчивая, щедрая… А потом ты выставила меня за дверь с такой скоростью, что я и опомниться не успел.

Пейдж достала из сумочки носовой платок и высморкалась.

— Это потому, что ты меня напутал до чертиков.

— Знаю, я сам испугался.

Она недоверчиво посмотрела на него.

— Ты? Испугался? Не может быть.

— Я никогда не похищал женщин. У меня ничего подобного и в мыслях не было… пока я не познакомился с тобой. — Он свернул на обочину и затормозил. — Выслушай меня. Моя мать исчезла, когда мне было шесть лет. Вечером я пожелал ей спокойной ночи и лег спать, а когда проснулся, она исчезла. Мне сказали, что мама уехала в Окленд, но через несколько дней отец сказал, что она умерла. Однако я не помню похорон. Когда я попытался узнать у отца, куда она девалась, он запретил даже упоминать ее имя. А затем он отправил меня в этот чертов пансион. Мне было очень жаль покидать остров, но меня никто не спрашивал. — Картер помолчал, задумчиво глядя перед собой. — С тех пор у меня в душе как будто что-то умерло, наверное, это была моя способность любить. Не знаю, Пейдж, как называется то, что я к тебе чувствую, но это чувство сильнее всего, что я когда-либо испытывал. Я не могу делать вид, что ничего не произошло.

После паузы Пейдж сказала:

— Спасибо за честность.

— Не спрашивай, почему нас тянет друг к другу, я сам не знаю, — грубовато продолжил Картер. — Но это что-нибудь да значит. Для меня — точно, и подозреваю, что для тебя тоже. — Он повернулся к Пейдж и посмотрел ей в глаза, — Пейдж, не убегай, жизнь слишком коротка, чтобы разбрасываться тем, что действительно ценно.

26