Шпаргалка для невесты - Страница 9


К оглавлению

9

От этой мысли Картер ощутил тошноту. Аманда права, понял он, ему нечего здесь делать. Эдмунд до сих пор злится на него за ту историю с газетой. Сейчас, по прошествии многих лет, Картер сожалел о своем поступке, если бы ситуация повторилась, он нашел бы другой выход, но тогда он был неопытным шестнадцатилетним мальчишкой, обиженным на отца. О последствиях своего шага он тогда не задумывался. Но больше всего Картера задевало, что Эдмунд по-прежнему подозревает его в краже кольца. В такой ситуации было бы наивно рассчитывать на семейное примирение. Поразмыслив, Картер решил последовать совету Аманды и уехать утром. Он уже сожалел, что вернулся на остров.

Картер встал и беспокойно заходил по комнате. Даже если уехать сразу после завтрака, до отъезда оставалось как минимум четыре часа. Он решил прогуляться до маяка. Натянув джинсы и футболку, он вышел в коридор. Чтобы не шуметь, Картер пошел босиком, а кроссовки понес в руках. На траве лежала роса, во всю заливались птицы. Картер обулся, завязал шнурки и пошел на берег.

Дорога через безупречно ухоженный сад заняла ровно пять минут. Еще пять ушло на то, чтобы пересечь лужайку и парк. Картер прошел по живописному горбатому мостику, под которым журчал ручей. Наконец он вышел на тропинку, много лет назад протоптанную им самим. Местами она сильно заросла, но по ней все еще можно было пройти.

Сквозь густую зелень проглянули лучи восходящего солнца. День обещал быть погожим, самым что ни на есть подходящим для празднования юбилея. Только меня на этом празднике не будет, думал Картер. Минут через пятнадцать он вышел на каменистый берег. Соседний остров Зеленый по завещанию деда отошел ему. Картер подумал, что, пожалуй, стоит построить там домик — хорошее было бы убежище, где можно отдохнуть после напряженной работы. Если правильно выбрать место для дома, Блэкмор-холл даже не будет виден. Над океаном, словно обрывки белой бумаги, кружили чайки. Картер дошел до маяка и сел на влажную траву. В детстве он часто лежал здесь, мечтая под шум прибоя. Вот и сейчас Картер лег на спину, заложил руки за голову и задумался.

Дом может быть небольшим, ему одному не нужно много места, придется построить причал, но это несложно — в южной части острова есть удобная естественная бухта. Картер вслушался в птичий гомон, пытаясь различить голоса разных видов пернатых, и с удовлетворением заметил, что не забыл, как они звучат. Это занятие его успокоило, он почти задремал, когда вдруг услышал какой-то посторонний звук, хруст ветки под ногой человека. Картер перевернулся на живот, посмотрел туда, где тропинка выходила из кустов на каменистый берег, и увидел Пейдж. Она была в белой рубашке и в ярко-розовых шортах. Картер вскочил, Пейдж вздрогнула и остановилась.

— Картер! Вы меня напугали. — Она улыбнулась с радостью, которая казалась искренней. — Прекрасное утро, правда?

Появление Пейдж и особенно ее непринужденное замечание о погоде всколыхнули в душе Картера все чувства, которые он испытывал и с которыми боролся в последние двенадцать часов. Едва сдерживаясь, чтобы не наорать на нее, он проскрежетал:

— Странно, что вы так рано встали… после того, как полночи занимались любовью со Стивеном.

Улыбку с лица Пейдж как ветром сдуло. После небольшой паузы она медленно проговорила без всякого выражения:

— Вы видели, как Стивен выходил из моей комнаты.

— Да, видел. Разумеется, я не мог видеть, как вы с ним спали.

Вопреки ожиданиям Картера Пейдж не смутилась, не отвела взгляд.

— К вашему сведению, я не спала со Стивеном ни в прямом смысле, ни в том, какой вы имеете в виду. И могу добавить, что и впредь не собираюсь.

— Почему бы вам хоть раз не сказать для разнообразия правду?

— А почему бы вам хоть раз не послушать, что я говорю?

— У меня не бывает галлюцинаций, я своими глазами видел, как Стивен выходил от вас босиком и без рубашки.

— Жаль, что вы не видели, как я замахнулась на него каменной фигуркой кошки, чтобы выгнать его из комнаты. А когда он убрался, я забаррикадировала дверь, чтобы он не мог вернуться.

— Он что же, оказался плохим любовником? — съязвил Картер.

Пейдж подбоченилась и повысила голос.

— На этот вопрос я уже один раз ответила и повторять не собираюсь. Ложась спать, я заперла дверь на ключ — мне приходило в голову, что Стивен может заявиться ко мне в гости ночью, но оказалось, что Уоррен, добрая душа, хранит комплект запасных ключей в кладовке, где их может взять любой желающий. К сожалению, я этого не знала.

Воспользовавшись тем, что Пейдж замолчала, чтобы перевести дыхание, Картер скептически вставил:

— Иначе забаррикадировались бы с самого начала, я полагаю.

Негодование Пейдж угасло так же быстро, как вспыхнуло, оставив после себя пустоту в душе. Она уронила руки.

— Вы не верите ни одному моему слову, не так ли? Вы составили обо мне определенное мнение уже при первой встрече, и не желаете его менять. Что ж, думайте, что хотите, мне все равно.

Пейдж понимала, что ведет себя по-детски, но ничего не могла с этим поделать. Она круто развернулась и побежала не разбирая дороги прочь — лишь бы не видеть презрительной мины на лице Картера. Слезы застилали ей глаза, и Пейдж споткнулась о выступающий из земли корень. Картер схватил ее за руку. Пейдж отчаянно дернулась, пытаясь освободиться.

— Не трогайте меня!

Но Картер притянул ее к себе, взял двумя пальцами за подбородок и вдруг поцеловал в губы. Для Пейдж его поцелуй оказался последней каплей. Она высвободилась и, не обращая внимания на хлынувшие из глаз слезы, закричала:

9